Home / Opinião

OPINIÃO

Um italiano famoso andando anonimamente em Goiânia

Nas pri­mei­ras dé­ca­das da for­ma­ção so­ci­al de Go­i­â­nia, os tran­seun­tes das ru­as da no­va ca­pi­tal de Go­i­ás eram, na mai­o­ria, go­i­a­nos do in­te­ri­or ou bra­si­lei­ros pro­ve­ni­en­tes de es­ta­dos vi­zi­nhos. À di­fe­ren­ça de Bra­sí­lia cu­ja for­ma­ção so­ci­al já co­me­ça­ra com uma le­va de nor­des­ti­nos (po­pu­lar­men­te cha­ma­dos can­dan­gos) que se sen­ti­am atra­í­dos pe­la mão de obra ofe­re­ci­da com pa­ga­men­to sa­la­ri­al em do­bra­di­nha. Ho­je a ca­pi­tal fe­de­ral con­gre­ga es­tran­gei­ros de to­da par­te e a ca­pi­tal go­i­a­na con­ta com uma par­ce­la con­si­de­rá­vel de imi­gran­tes, des­ta­can­do-se en­tre eles os ori­un­di ita­li­a­nos. Não por aca­so, de re­pen­te se de­pa­ra nas ru­as de Go­i­â­nia com em­pre­sá­rios e em­pre­en­de­do­res es­tran­gei­ros, den­tre eles in­te­lec­tu­ais e até ar­tis­tas ita­li­a­nos, que só re­co­nhe­ce­mos pe­lo tim­bre mu­si­cal da lín­gua de Dan­te Alig­hi­e­ri.

DOS ITA­LI­A­NOS PI­O­NEI­ROS

Dir-se-ia que ita­li­a­nos são co­mo ci­ga­nos: en­con­tram-se em to­da par­te. Se re­u­ni­dos to­dos os ita­li­a­nos do Bra­sil, da­ri­am pa­ra for­mar uma no­va Itá­lia (sem in­clu­ir, é cla­ro, os de­sen­car­na­dos). Não foi em vão o so­nho de Dom Bos­co ao an­te­ver Bra­sí­lia co­mo fu­tu­ra ca­pi­tal do Bra­sil, cu­ja da­ta de ani­ver­sá­rio é a mes­ma da fun­da­ção de Ro­ma. Go­i­ás de­ve mui­to a ita­li­a­nos pi­o­nei­ros que se ins­ta­la­ram em Go­i­â­nia, des­de sua cons­tru­ção até a sua con­so­li­da­ção co­mo no­va ca­pi­tal do es­ta­do. Mas pe­lo me­nos dois no­mes se tor­na­ram le­gen­dá­rios – Egi­dio Tur­chi e Na­za­re­no Con­fa­lo­ni – li­ga­dos aos dois mais im­por­tan­tes se­to­res da vi­da cul­tu­ral de Go­i­â­nia: a edu­ca­ção e a ar­te. O pro­fes­sor Egi­dio co­mo fun­da­dor da pri­mei­ra fa­cul­da­de de Fi­lo­so­fia, Ci­ên­cias e Le­tras, mais tar­de in­cor­po­ra­da à Uni­ver­si­da­de Fe­de­ral de Go­i­ás, e o frei Con­fa­lo­ni, re­co­nhe­ci­do co­mo mes­tre e pi­o­nei­ro das ar­tes plás­ti­cas em Go­i­ás.

DA AL­DEIA GLO­BAL

Na so­ci­e­da­de múl­ti­pla de ho­je, glo­bal­men­te co­nec­ta­da via in­ter­net, so­mos to­dos ao mes­mo tem­po, ci­da­dã­os mu­ni­ci­pa­is e ci­da­dã­os do mun­do, já que o mun­do se tor­nou uma al­deia glo­bal, no di­zer de McLu­han. Nin­guém mais po­de afir­mar ca­te­go­ri­ca­men­te que per­ten­ce a um só lu­gar e a uma só épo­ca, já que es­ta­mos to­dos em trân­si­to en­tre o aqui e o ali, en­tre o pas­sa­do e o fu­tu­ro, en­quan­to nos­sa au­toi­ma­gem se de­se­nha a ca­da mo­men­to em mu­ta­ção con­tí­nua.  Des­sa for­ma, pen­san­do em nós co­mo ou­tros e ven­do os ou­tros co­mo nós mes­mos, pas­sa­mos a per­ten­cer a di­fe­ren­tes gru­pos hu­ma­nos e a di­fe­ren­tes lu­ga­res, pe­la nos­sa mi­gra­ção cons­tan­te em bus­ca de nos­sos so­nhos. Não é de se es­tra­nhar, ver ho­je um ita­li­a­no fa­mo­so, de no­me Ce­sa­re Li­e­vi, an­dan­do ano­ni­ma­men­te nas ru­as de Go­i­â­nia, aon­de veio par­ti­ci­par de vá­ri­as pro­gra­ma­ções cul­tu­ra­is, in­clu­si­ve uma mos­tra do no­vo ci­ne­ma ita­li­a­no.

CA­PO­EI­RA E MÚ­SI­CA SER­TA­NE­JA

As­sim co­mo o bal­let e a mú­si­ca clás­si­ca nos ini­ci­a­ram na cul­tu­ra eu­ro­peia (bem co­mo o rock e a mú­si­ca country nos in­flu­en­cia­ram no gos­to mu­si­cal dos grin­gos), tam­bém nos­sa mú­si­ca ser­ta­ne­ja, bem co­mo o car­na­val e a ca­po­ei­ra, ati­çam a cu­ri­o­si­da­de de es­tran­gei­ros que vêm co­nhe­cer o Bra­sil, in­clu­si­ve ita­li­a­nos, que ul­ti­ma­men­te vêm a Go­i­ás pa­ra se es­pe­cia­li­za­rem na ar­te de gin­gar es­con­di­da na for­ma lú­di­ca da lu­ta de es­cra­vos. Não é de se es­tra­nhar, pois, que foi a mú­si­ca ser­ta­ne­ja que trou­xe a Go­i­â­nia o te­a­tró­lo­go, es­cri­tor e po­e­ta, Ce­sa­re Li­e­vi, um dos prin­ci­pa­is in­te­lec­tu­ais da Eu­ro­pa, pen­sa­dor da mo­der­ni­da­de, as­sim re­co­nhe­ci­do por su­as pro­du­ções co­mo au­tor e di­re­tor de te­a­tro, com atu­a­ção em di­ver­sos paí­ses eu­ro­peus. Pois foi a mú­si­ca ser­ta­ne­ja, va­le di­zer, que trou­xe o fa­mo­so ita­li­a­no a co­nhe­cer Go­i­â­nia, ele que já ti­nha vin­do ao Bra­sil dé­ca­das atrás. Mas por trás dis­so, uma his­to­ri­nha. Per­gun­tei a Ce­sa­re Li­e­vi qua­is as ra­zões sub­je­ti­vas e ob­je­ti­vas de su­as vin­das ao Bra­sil. Se­gue a res­pos­ta cu­ri­o­sa.

DA DU­PLA GUS­TA­VO E DEN­NI­EL

- “Co­me­ce­mos pe­las ra­zões ob­je­ti­vas. Vim ao Bra­sil por vol­ta de 1980. Vi­si­tei o Rio e Sal­va­dor, on­de me en­tre­ti­ve por mais de um mês com tios meus que ali ha­bi­ta­vam, por mais de vin­te anos. Pa­ra mim foi a des­co­ber­ta de um mun­do no­vo e de um no­vo eu mes­mo, que me mar­cou pro­fun­da­men­te. Mo­vi­do pe­las emo­ções  des­sa pri­mei­ra vi­a­gem, aqui re­tor­nei mais tar­de por di­ver­sas ve­zes, e nos úl­ti­mos qua­tro anos, com mai­or fre­quên­cia e re­gu­la­ri­da­de. Em 2004, en­quan­to eu tra­ba­lha­va na Ópe­ra de Zu­ri­go, com­pa­re­ci cer­ta noi­te a um lo­cal on­de se apre­sen­ta­va uma du­pla ser­ta­ne­ja, Gus­ta­vo e Den­ni­el.” Sur­ge daí ou­tro mo­ti­vo prin­ci­pal do re­tor­no de Li­e­vi ao Bra­sil. As­sim pros­se­gue: - “Eu não co­nhe­cia es­se ti­po de mú­si­ca ser­ta­ne­ja (pa­ra mim a mú­si­ca bra­si­lei­ra era sam­ba e bos­sa-no­va) e fi­quei im­pres­sio­na­do ao ou­vir aque­las me­lo­di­as com seus rit­mos me­lan­có­li­cos. Fiz apro­xi­ma­ção com a du­pla e lo­go nos tor­na­mos ami­gos. Al­guns mes­es de­pois os con­vi­dei pa­ra irem a Bres­cia, na Itá­lia, no te­a­tro de que eu era o di­re­tor. Eu ha­via de­di­ca­do to­da a tem­po­ra­da te­a­tral à te­má­ti­ca do es­tran­gei­ro (na­que­les anos a Itá­lia já es­ta­va se trans­for­man­do de pa­ís da emi­gra­ção em pa­ís da imi­gra­ção) e me pa­re­cia que atra­vés da his­tó­ria de uma du­pla ser­ta­ne­ja que bus­ca­va me­lhor sor­te na Itá­lia, eu po­de­ria fo­ca­li­zar al­guns pro­ble­mas da so­ci­e­da­de ita­li­a­na na­que­le mo­men­to”.

DA PE­ÇA “MEU AMI­GO BAG­GIO”

- “En­tão es­cre­vi e di­ri­gi uma pe­ça in­ti­tu­la­da “O meu ami­go Bag­gio”, em que Gus­ta­vo e Den­ni­el re­pre­sen­ta­vam e can­ta­vam. Pa­ra o pú­bli­co ita­li­a­no a des­co­ber­ta da­que­le ti­po de mú­si­ca foi uma sur­pre­sa agra­dá­vel, e o es­pe­tá­cu­lo fez su­ces­so. De­pois des­sa aven­tu­ra nos­sa ami­za­de se con­so­li­dou e con­ven­ci os dois bra­si­lei­ros a se tor­na­rem meus as­sis­ten­tes. Por oi­to anos tra­ba­lha­ram co­mi­go nos mai­o­res te­a­tros da Eu­ro­pa: em Ro­ma, Zu­ri­que, Pa­ris, Mi­lão, Es­tras­bur­go... Mas de­pois a sa­u­da­de do Bra­sil co­me­çou a se ma­ni­fes­tar. Fa­zer o quê, en­tão? De­ve­mos abrir uma pe­que­na em­pre­sa – pen­sa­mos – não im­por­ta se não te­nha re­la­ção com a mú­si­ca e o te­a­tro. Gus­ta­vo se ins­cre­veu no cur­so de gas­tro­no­mia da PUC/Go­i­ás, di­plo­mou-se, fre­quen­tou na Itá­lia um cur­so de pa­ni­fi­ca­ção com Gio­ril­li, uma re­fe­rên­cia nes­se cam­po, e Den­ni­el se trans­for­mou em ad­mi­nis­tra­dor de em­pre­sa, e as­sim abri­mos a Buon Gus­to Ros­ca­ria que tem se­de em Go­i­â­nia, no Se­tor Oes­te, Ave­ni­da B, nú­me­ro 665”.

- “Ago­ra pas­se­mos às ra­zões sub­je­ti­vas (pros­se­gue Li­e­vi) - No Bra­sil eu me sin­to fa­cil­men­te fe­liz. Bas­ta-me che­gar ao ae­ro­por­to de São Pau­lo ou de Bra­sí­lia e ou­vir a me­lo­di­o­sa lín­gua por­tu­gue­sa com sua do­ce na­sa­li­da­de, pa­ra me sen­tir con­ten­te. Ou en­tão, bas­ta-me con­tem­plar o céu de Go­i­ás, so­bre­tu­do quan­do es­tá se­re­no, e mer­gu­lhar no seu azul in­ten­so e pro­fun­do”.

DA PRO­DU­ÇÃO TE­A­TRAL

Quem qui­ser co­nhe­cer a am­pla pro­du­ção de Ce­sa­re Li­e­vi, se­ja co­mo es­cri­tor, dra­ma­tur­go e di­re­tor de te­a­tro, bas­ta aces­sar o Go­o­gle, que apre­sen­ta além de sua ri­ca bi­o­gra­fia, a re­la­ção de su­as pu­bli­ca­ções em pro­sa e ver­so, in­clu­si­ve co­mo tra­du­tor. Des­ta­ca­rí­a­mos além da ci­ta­da pe­ça “Il mio ami­co Bag­gio”, o ro­man­ce “La sua men­te è un la­bi­rin­to”, e a pe­ça te­a­tral “La ba­dan­te”, em que o au­tor fo­ca­li­za o pa­pel das mu­lhe­res es­tran­gei­ras cui­da­do­ras de ido­sos e sua em­ble­má­ti­ca re­la­ção de con­vi­vên­cia com as fa­mí­lias ita­li­a­nas. Per­gun­tei a Ce­sa­re Li­e­vi se as su­as obras são mais nu­ma re­pre­sen­ta­ção sim­bó­li­ca co­mo fic­ção, ou se con­sis­tem na pro­je­ção das ati­vi­da­des so­ci­ais da Itá­lia de ho­je. Ve­ja­mos a res­pos­ta do es­cri­tor: “Po­de-se di­zer que são am­bas as coi­sas. Me in­te­res­sam mui­to as re­la­ções en­tre as pes­so­as em uma so­ci­e­da­de, o seu mo­do de vi­ver, de ver o mun­do, de amar, go­zar e so­frer; mas não as re­pre­sen­to com olhar de­sen­can­ta­do de ob­ser­va­dor re­a­lis­ta. O meu olhar ten­ta cap­tar tam­bém o la­do in­vi­sí­vel de tu­do is­so, o la­do ob­scu­ro e mis­te­ri­o­so, e pa­ra re­pre­sen­tá-lo, é cla­ro, não dei­xo de re­cor­rer tam­bém a me­tá­fo­ras, sím­bo­los e ima­gens”.

DA RE­LA­ÇÃO BRA­SIL / ITÁ­LIA

Qua­is se­ri­am as di­fe­ren­ças ou se­me­lhan­ças mais re­le­van­tes – per­gun­tei ao es­cri­tor – que gos­ta­ria de co­men­tar fa­zen­do uma com­pa­ra­ção en­tre a Itá­lia e o Bra­sil? – “Uma per­gun­ta, es­ta sua, a que não é fá­cil res­pon­der su­cin­ta­men­te, por­que as se­me­lhan­ças en­tre os dois paí­ses, mas so­bre­tu­do as di­fe­ren­ças, são inu­me­rá­veis. Por­tan­to me li­mi­ta­rei ape­nas a uma ob­ser­va­ção. A Itá­lia é um pa­ís gran­de “no tem­po”. Ca­da pe­dra, ca­da edi­fi­ca­ção, ca­da ci­da­de (is­so va­le tam­bém pa­ra a sua pai­sa­gem) é re­sul­ta­do de uma es­tra­ti­fi­ca­ção tem­po­ral e cul­tu­ral que dei­ta raí­zes nos sé­cu­los, se não exa­ta­men­te nos mi­lê­ni­os. Tu­do na Itá­lia fa­la do pas­sa­do do ho­mem, do seu agir, da sua cri­a­ti­vi­da­de. Tu­do fa­la “do pas­sa­do” e, co­mo tal, pro­cu­ra­mos con­ser­vá-lo. O Bra­sil, por sua vez, é um pa­ís gran­de “no es­pa­ço”. As su­as dis­tân­cias são ver­da­dei­ra­men­te con­si­de­rá­veis dis­tân­cias. E o ho­mem (o que é sur­pre­en­den­te pa­ra o eu­ro­peu) aqui vi­ve em am­plo con­ta­to es­pa­cial sem, por is­so, sen­tir-se con­tur­ba­do. Eu ou­sa­ria di­zer que es­se es­pa­ço imen­so cons­ti­tui a sua ca­sa. Es­se es­pa­ço enor­me es­tá ain­da em par­te, não con­ta­mi­na­do, não ocu­pa­do, não co­nhe­ci­do. É um te­sou­ro. Que, es­pe­ro, per­ma­ne­ça as­sim pa­ra sem­pre. Pa­ra van­ta­gem dos bra­si­lei­ros e de to­da a hu­ma­ni­da­de”.  (No­ta. Es­sa de­cla­ra­ção de Ce­sa­re Li­e­vi nos des­per­ta um des­lum­bra­men­to de quem es­te­ja ven­do a ima­gem do Bra­sil pro­je­ta­da em nos­so Hi­no na­ci­o­nal).

DA VI­A­GEM EM SI MES­MO

A res­pos­ta a se­guir nos re­por­ta à pri­mei­ra per­gun­ta in­tri­gan­te que fiz a Ce­sa­re Li­e­vi, ao ini­ci­ar nos­sa con­ver­sa, qual se­ja, se o ho­mem não vi­a­ja se não em si mes­mo? Ao que ele res­pon­deu, po­e­ti­ca­men­te: -“Cer­to. Tu­do aqui­lo que o ho­mem vê, sen­te, ex­pe­ri­men­ta, não é al­go que exis­te fo­ra de­le, na for­ma e na me­di­da em que vê, sen­te e ex­pe­ri­men­ta. Ca­da seu des­lo­ca­men­to, ca­da sua vi­a­gem é, por­tan­to uma vi­a­gem em si e atra­vés de si mes­mo. Res­ta, po­rém, de­fi­nir o que se­ja es­se “em si mes­mo”. – “Una ter­ra ster­mi­na­ta” – co­mo dis­se Schnitzler, um au­tor de te­a­tro aus­trí­a­co, que apre­cio mui­tís­si­mo. Se é as­sim, ca­da vi­a­gem é não con­cluí­da, é in­fi­ni­ta, sem fun­do, eu di­ria. Im­pre­vi­sí­vel. Sur­pre­en­den­te. Is­so nos re­ve­la sem­pre (es­te é o gran­de fas­cí­nio) uma par­te no­va e des­co­nhe­ci­da de nós mes­mos. Mos­tra, aos pou­cos, quem so­mos”. Des­sa for­ma, re­caí­mos - co­mo fri­sei - na al­deia glo­bal do mun­do glo­bal ita­li­a­no, já do­mi­na­do no an­ti­go im­pé­rio ro­ma­no pe­lo cé­le­bre Gi­u­lio Ce­sa­re: “Vi­ni, vi­di, vin­ci”. Ce­sa­re Li­e­vi veio, viu e ven­ceu nos­sos li­mi­tes con­tin­gen­ci­ais, com a fra­ter­ni­da­de uni­ver­sal que nos li­ga à Itá­lia.

(Emí­lio Vi­ei­ra, pro­fes­sor uni­ver­si­tá­rio,  ad­vo­ga­do e es­cri­tor, mem­bro da Aca­de­mia Go­i­a­na de Le­tras, da Uni­ão Bra­si­lei­ra de Es­cri­to­res de Go­i­ás e da As­so­cia­ção Go­i­a­na de Im­pren­sa.E-mail: evn_ad­vo­ca­cia@hot­mail.com)

Leia também:

edição
do dia

Capa do dia

últimas
notícias

+ notícias