Opinião

As redes sociais, a comunicação virtual e a escrita formal de nossos jovens

Diário da Manhã

Publicado em 27 de janeiro de 2018 às 02:18 | Atualizado há 7 anos

Quan­do me apo­sen­tei co­mo pro­fes­so­ra na área de le­tras e li­te­ra­tu­ra, an­tes da fe­bre da in­ter­net, as mo­da­li­da­des lin­guís­ti­cas, ou ní­veis e ti­pos de lin­gua­gem, ex­pres­sos atra­vés da lín­gua ou có­di­go, com di­ver­gên­cia en­tre os au­to­res, eram: po­pu­lar, vul­gar, agra­ma­ti­cal ou in­cul­ta; gi­riá­ti­ca, pró­pria de uma “tri­bo”, gru­po ou pro­fis­são; co­lo­qui­al, in­for­mal ou co­ti­dia­na; cul­ta, gra­ma­ti­cal, for­mal, pa­drão ou ofi­ci­al; téc­ni­ca e ci­en­tí­fi­ca, com ter­mi­no­lo­gia es­pe­cí­fi­ca pa­ra ca­da área do co­nhe­ci­men­to; li­te­rá­ria, sub­je­ti­va, co­no­ta­ti­va ou fi­gu­ra­da; di­re­ti­va, da pro­pa­gan­da (ide­o­ló­gi­ca) e da pu­bli­ci­da­de (de con­su­mo); re­gi­o­nal, pró­pria de ca­da re­gi­ão do pa­ís.

Ho­je, se ain­da es­ti­ves­se ati­va na pro­fis­são, de­ve­ria acres­cen­tar mais uma mo­da­li­da­de lin­guís­ti­ca: a vir­tu­al, das re­des so­ci­ais, de es­cri­ta rá­pi­da pa­ra lei­tu­ra ins­tan­tâ­nea.  A lin­gua­gem é o es­pe­lho de um po­vo, de uma so­ci­e­da­de e de uma épo­ca. É di­nâ­mi­ca, es­tá em cons­tan­te mu­dan­ça, acom­pa­nhan­do os acon­te­ci­men­tos. Além de de­pen­der de vá­rios fa­to­res: do con­tex­to, si­tu­a­ção ou am­bi­en­te em que o fa­lan­te ou “es­cre­ven­te” se en­con­tra; da con­di­ção so­ci­al e do aces­so à in­for­ma­ção; da ida­de, os va­lo­res dos jo­vens di­fe­rem dos va­lo­res dos mais ve­lhos; do ní­vel de es­co­la­ri­da­de e, fi­nal­men­te, da re­gi­ão ge­o­grá­fi­ca de on­de pro­vém a men­sa­gem.

Pen­so que a lin­gua­gem vir­tu­al é uma mo­da­li­da­de de co­mu­ni­ca­ção que não de­ve ser exe­cra­da.  Só não de­ve­mos usá-la em si­tu­a­ções ou con­tex­tos ina­de­qua­dos e que di­fi­cul­tem o en­ten­di­men­to am­plo do tex­to, por cau­sa do “in­ter­ne­tês”. Mas, pa­ra usar ade­qua­da­men­te aque­les ti­pos de lin­gua­gem ex­pres­sos na aber­tu­ra des­se ar­ti­go, é pre­ci­so co­nhe­cer bem a lín­gua do pa­ís em que eles se in­se­rem. Fa­lar com ami­gos di­gi­tal­men­te é di­fe­ren­te de pro­du­zir tex­tos es­co­la­res, li­te­rá­rios, re­la­tó­rios téc­ni­cos, ad­mi­nis­tra­ti­vos, ar­ti­gos ci­en­tí­fi­cos e ou­tros. As si­tu­a­ções das men­sa­gens mu­dam, os ob­je­ti­vos mu­dam e as for­mas do dis­cur­so tam­bém de­vem mu­dar. Por is­so, a lin­gua­gem vir­tu­al não po­de ser es­cri­ta e com­pre­en­di­da sem o do­mí­nio da lín­gua for­mal ou pa­drão.

Por ou­tro la­do, quem tem o há­bi­to de lei­tu­ra des­de cri­an­ça, pra­ti­ca­men­te não so­fre in- flu­ên­cia das re­des so­ci­ais na sua lin­gua­gem for­mal ou cul­ta. Es­sa pes­soa tam­bém não acei­ta alie­na­ção e ba­ga­gem ra­sa de co­nhe­ci­men­to. Lu­ta pe­la ca­pa­ci­da­de de opi­ni­ão e ques­ti­o­na­men­to da re­a­li­da­de que a cer­ca. Is­so de­cor­re de op­ções an­te­rio­res. Ques­tão de es­co­lha no “car­dá­pio” dos as­sun­tos ofe­re­ci­dos. Es­sa in­ter­net que fo­men­ta re­des so­ci­ais (acu­sa­da de le­var o jo­vem a uma es­cri­ta pre­cá­ria) é a mes­ma que traz co­nhe­ci­men­tos com­ple­xos ca­pa­zes de me­lho­rar nos­sa re­fle­xão, ar­gu­men­ta­ção e in­te­lec­tu­a­li­da­de, res­pei­tan­do a lin­gua­gem pa­drão. Por­que não agri­de a nor­ma cul­ta, ao cri­ar no­vo có­di­go, co­mo o faz a es­cri­ta vir­tu­al, nos far­tos exem­plos que se se­guem: abre­vi­a­tu­ras ar­bi­trá­ri­as, er­ros grá­fi­cos ou gra­ma­ti­cais ini­ma­gi­ná­veis, fal­ta de acen­tos, co­me­ço de fra­ses e no­mes pró­prios com le­tra mi­nús­cu­la, aglu­ti­na­ções es­tra­nhas (pe­raí), sím­bo­los tam­bém es­tra­nhos (D+, Og), gri­tos em mai­ús­cu­las, in­su­fi­ci­ên­cia ver­bal – fra­ses cur­tas, vo­ca­bu­lá­rio re­du­zi­do, re­pe­ti­ção de pa­la­vras –, mis­tu­ra de du­as lín­guas ou um no­vo es­tran­gei­ris­mo (okey), “emo­ti­ons”. Pa­re­mos por aqui. Dei­xe­mos que as “ne­ti­que­tas” (net=re­de + eti­que­ta=bons mo­dos) cu­i­dem das re­gras que nor­tei­am o uso cor­re­to e res­pei­to­so da in­ter­net e que ze­lam da ima­gem dos en­vol­vi­dos nes­se as­pec­to da co­mu­ni­ca­ção vir­tu­al.

E da­rão mui­to tra­ba­lho pa­ra o cum­pri­men­to des­sas re­gras os adep­tos do di­a­le­to “mi­gu­xês” (ar­cai­co, mo­der­no ou ne­o­mi­gu­xês). Ter­mo es­se pro­vin­do de ami­ga, pas­san­do por ami­gu­xa e mi­gu­xa mui­to usa­do (ho­je qua­se em de­su­so) en­tre os pré-ado­les­cen­tes pa­ra re­ca­dos em co­mu­ni­ca­ção afe­ti­va, de lin­gua­gem in­fan­ti­li­za­da. Nes­se no­vo có­di­go é pos­sí­vel  tro­ca­rem-se s e c por x (vu­xeix=vo­cês); o acen­to agu­do por h (se­rah);  c por k, e o  por u (ke­ru).

O pro­ble­ma mai­or é que a in­ter­net é fas­ci­nan­te. As cri­an­ças apren­dem a an­dar e fa­lar, ao mes­mo tem­po em que são al­fa­be­ti­za­das pe­lo com­pu­ta­dor. Pra­ti­ca­men­te já nas­cem aces­san­do. É o no­vo brin­que­do in­fan­til. O la­do ne­ga­ti­vo é que os des­vi­os lin­guís­ti­cos  men­ci­o­na­dos fi­cam na me­mó­ria vi­su­al do fu­tu­ro ado­les­cen­te e adul­to. E di­fí­ceis de se­rem “de­le­ta­dos”.

Aqui en­tra a ta­re­fa ár­dua dos pro­fes­so­res de Lín­gua Por­tu­gue­sa: in­sis­tir no te­ma “mo­da­li­da­des da lín­gua”, pois os jo­vens pas­sam por trans­for­ma­ções so­ci­ais, psi­co­ló­gi­cas e lin­guís­ti­cas. E há um “le­tra­men­to” vir­tu­al que vem da in­fân­cia. Por is­so pre­ci­sam di­ver­si­fi­car a lei­tu­ra, co­nhe­cer obras con­sa­gra­das, ler bons jor­nais e re­vis­tas. Co­mo já dis­se: es­se “car­dá­pio” es­tá tam­bém na in­ter­net. Não há co­mo ar­gu­men­tar so­bre di­fi­cul­da­de de aqui­si­ção, po­bre­za, es­sas coi­sas. Tal­vez o mai­or ob­stá­cu­lo se­ja en­ca­rar um tex­to ex­ten­so e com­pre­en­dê-lo, uma vez que as re­des so­ci­ais pri­mam pe­lo vi­su­al e por tex­tos cur­tos, pa­ra um ra­ci­o­cí­nio li­mi­ta­do.

As mo­da­li­da­des lin­guís­ti­cas são co­mo nos­sas ves­ti­men­tas, nos­sos tra­jes. Quem sa­be se ves­tir ade­qua­da­men­te não vai a uma so­le­ni­da­de re­li­gi­o­sa, a uma ópe­ra no Mu­ni­ci­pal, ou vi­si­tar a ra­i­nha, de ber­mu­da es­fi­a­pa­da e mas­can­do chi­cle­te. A não ser que quei­ra agre­dir, cha­mar a aten­ção pe­la es­qui­si­ti­ce. Tam­bém não irá à na­ta­ção, à aca­de­mia es­por­ti­va, à ba­la­da, ou ao es­tá­dio de fu­te­bol em tra­je-ri­gor. As­sim, a lin­gua­gem de­ve ves­tir nos­sas idei­as, con­for­me o am­bi­en­te ou con­tex­to em que ela se in­se­re: Jo­vens con­ver­sam à von­ta­de na sua “tri­bo”, mas, se che­ga uma ado­les­cen­te de ou­tra “cas­ta”, ou um se­nhor de (mais) ida­de, o ní­vel do ba­te-pa­po de­ve ser al­te­ra­do, adap­ta­do, em no­me da boa edu­ca­ção e do bom sen­so.

Di­an­te do ex­pos­to, afir­ma­ria que pro­ble­mas or­to­grá­fi­cos, gra­ma­ti­cais, ou de de­fi­ci­ên­cia re­da­cio­nal não vêm ape­nas da in­ter­net, mas tam­bém da al­fa­be­ti­za­ção e do en­si­no pre­cá­rio. Bas­ta que ob­ser­ve­mos pan­fle­tos, anún­cios, pro­pa­gan­das e car­ta­zes de rua. E ain­da o que diz gen­te im­por­tan­te da mí­dia fa­la­da ou es­cri­ta. Até me ar­ris­ca­ria em di­zer que a in­ter­net, as re­des so­ci­ais re­fle­tem a qua­li­da­de do en­si­no no Bra­sil. E não o con­trá­rio: que elas se­jam as res­pon­sá­veis pe­la má es­cri­ta, pe­lo des­co­nhe­ci­men­to qua­se to­tal das re­gras de pro­du­ção de um tex­to acei­tá­vel e ade­qua­do ao con­tex­to.

O que pen­sa vo­cê, lei­tor?

 

(Er­cí­lia Ma­ce­do-Eckel, es­cri­to­ra, mem­bro da Aflag e só­cia da UBE-GO)


Leia também

Siga o Diário da Manhã no Google Notícias e fique sempre por dentro

edição
do dia

Impresso do dia

últimas
notícias